四六級會有英譯漢和漢譯英題型,做翻譯的題的話要靈活選擇分譯與合譯,通常情況下,長句要分譯,短句要合譯,但決定分譯與合譯的重要因素還是句中的各個成分之間的關聯(lián)。還要警惕被動語態(tài),英語中被動語態(tài)使用頻率要遠遠高于漢語。如果一味按照原句的語態(tài)來翻譯,往往會使譯文顯得十分別扭。
四六級短文翻譯答題方法
1.根據(jù)原文含義增減詞語
通過添加詞句的方式,更忠實地表達原文的隱藏含義。在不影響原意的情況下省略無關緊要的詞語,避免拖泥帶水。
2.恰當運用詞類轉(zhuǎn)化
特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,可以轉(zhuǎn)換使用,如果運用得當,既可使譯文通順流暢,也能反映出英語的風格特點。
四六級口語怎么練
多朗讀
朗讀是練習口語最最關鍵的一步,老話說得好,書讀百遍其義自現(xiàn),對于練口語也是一樣的道理,通過對書本教材課外讀物的自由朗讀,帶入英語情景中的英文思維習慣,會讓你自然而然習得一口流利的口語。
多模仿
平時,要多觀看英文電影電視劇等有聲影像資料,通過模仿英文主人公的語音、語調(diào)、語速調(diào)整自己的發(fā)音發(fā)聲習慣,必要時最好準備一個錄音設備,邊錄下自己的模仿,邊對比和原聲的差距,努力做到自己的極限。
多背誦
背誦是讓你腹有詩書氣自華的重要方式,任何語言學習,都必須打牢基礎,這個基礎就是建立在記憶和背誦上的,真心想要學好口語的話,可以根據(jù)不同的場景,背誦一些常用語句,便于實際運用。
【四六級翻譯怎么做 有哪些做題方法】相關文章:
3.班主任實習報告
4.讀《祖父》有感
6.酒店培訓心得體會
9.餐廳主管工作計劃
10.辦理工傷委托書